По-русски наверняка понятней

Зачем заимствования, если можно сказать понятней на русском языке. Намного понятней законные меры, чем легитимные; продление, чем пролонгация; скидочная карта, чем дисконтная; уборка, чем клининг.
Всем известно, что в учебниках к новым словам и понятиям в скобочках пишется происхождение слова или его перевод.

Например, если взять учебник по философии, первые строки книги говорят, что филео от греческого языка — люблю, а софиа — мудрость.

Так подождите, это же учебник по философии. Зачем здесь описывается происхождение слова? Мы же не изучаем греческий язык. Мы не являемся языковедами.

А пишут эти пояснения для лучшего понимания слова, так как слово совершенно новое.

А почему не пишут сразу по-русски? Ну например, «наука о мудрости». Написав это не нужно учить новое слово. Не нужно объяснять в скобочках происхождение слова. Слово «мудрость» нам известно почти с детства.

«Философия» — это лишь один пример из множества. Почти в каждом учебнике пишутся новые слова. Та же Википедия в каждой статье употребляет огромное количество заимствований, которые затрудняют понимание читаемой статьи.

Это вносит огромный вклад в замедление обучения. Нам приходится учить множество новых слов при изучении какой-либо науки, что забирает у нас время на понимание самого предмета.
Ведь если большинство заимствований было бы заменено на русские слова, то мы бы освоили изучаемый предмет намного быстрее.

Намного понятней законные меры, чем легитимные; продление, чем пролонгация; скидочная карта, чем дисконтная; уборка, чем клининг.

Зачем заимствования, если можно сказать понятней на русском языке.

Назад

Быстрые ссылки:
Главная страница - Весь список статей - Статьи о словотворчестве - Статьи о жизни и слове - Статьи "Мысли вслух" - Предложить замену - Словарь

Чисторечие

Делитесь ссылкой на Чисторечие.

Мы будем рады любому распространению наших затей по очищению и развитию русского языка.